Мой перевод:
Собрались на башне, сакура в цвету,
В чарках засверкает лунный свет у нас.
Сосны вечно простирают ветви в высоту.
Красота былых времён - где она сейчас?
На полях боёв лежит иней голубой,
Гуси на лету кричат, их не сосчитать.
Здесь сверкал когда-то меч, а теперь покой.
Где же блеск былых времён, где его искать?
Над пустынным замком снова лунный свет,
Неизменная луна - для кого она?
Всю ограду плющ увил, ни души здесь нет,
Только ветер, да ещё древняя сосна.
Неизменна твердь небес, чиста, высока,
Но расцвет его, увы, миновал давно,
И сияние луны годы и века
Льётся над старинным замком в тишине ночной.
Перевод Александра Долина:
Пир под вишней вешнею в замке родовом.
Сосны, озаренные лунным серебром.
Ясный отблеск падает в чаши с высоты -
О сиянье дней былых,
где же, где же ты?
Замок в пору осени инеем одет.
Блики на клинках мечей - отраженный свет.
Дальний клич гусиных стай, грустные мечты...
О сиянье дней былых,
где же, где же ты?
Для кого теперь луна серебро струит?
Старый замок на холме весь плющом увит.
Одинокая луна свет печальный льет,
Ветер в соснах о былом жалобно поет.
Неизменны небеса, но таков уж мир:
За рассветом - увяданье, смерть венчает пир.
Не о том ли рассказать хочет нам она,
В час ночной над старым замком полная луна?
Перевод Андрея Замилова:
NB! Конечно, "кагэ" в чаше - всё тот же свет, а никакая не тень...Но мне нравится здесь безрифменность. И чувство одичалости и заброшенности, чего первые два перевода не очень передают, увлеклись, так сказать, грандиозностью и романтизмом.
В высоком замке праздник сакуры шумит.
Сакэ льют в чаши, чаши тень на стол бросают.
Ах! Где сейчас тот свет былой, что ране
Струился меж ветвями сосен вековых.
В осеннем форте иней землю обелил.
Удел! Кричат уж гуси, в небе пролетая.
Ах! Где сейчас тот свет былой, что ране
Сиял в мечах, готовых ворога сразить.
Так для кого мерцает неустанно
Полночная луна над замком старым?!
Там, за стеной, остались только травы,
Сосне поют одни лишь бури.
Нет перемен на небе, но наш мир
Пусть незаметно, но необратимо
Меняет отблеск от рассвета до упадка.
О, полночи луна заброшенного замка!