Юлия Минакова (futabacho) wrote,
Юлия Минакова
futabacho

К вопросу, зачем нужна поливановская транскрипция:
"...грубого с животными наклонностями иноземца гейджина это привлекает больше, чем стихотворения танки из тридцати одного слога."(И.Флеминг "Живёшь лишь дважды", перевод Б. Иванова")
Иностранец "гайдзин" превратился в гейджина.
Гей! Да ещё и Джин, раб лампы!
В общем, понятно, почему японцы настороженно к иностранцам относятся...
Tags: ‪суси_или_суши‬
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment