Юлия Минакова (futabacho) wrote,
Юлия Минакова
futabacho

俵万智 チョコレート革命より
Тавара Мати. Стихи из книги "Шоколадная революция"
Перевод Юлии Минаковой


***
Банку клубничного джема
В "Мэйдзия" тогда вместе купили.
Сегодня соскребаю
Остатки со стенок.

***
Упасть на крыше вдвоём.
И так лежать,
Держась за руки,
Как два обессиленных листочка.

***
Растаяла шоколадкой
В душной, как баня
Маленькой комнатке,
Прикоснувшись к тебе.


***
Картина Шагала
"Зелёные любовники".
Очень похоже
На посмертную фотографию.


***
Водитель такси
Болтает себе и болтает.
Вылезаю, запомнив
Название места:
"Логово оборотня".


***
Жадно прильнув
Огромным,
Как цветок раффлезии, ухом,
Слушаю твои оправдания
Во сне.


***
В июле захотелось
Попробовать, как это бывает:
Не кидаться на шею
При каждой встрече,
Потому что вместе живём.

***
Смерть прячется
Посреди повседневных предметов.
На полке супермаркета
Конверты для похорон.


***
Если день начался с объятий,
С огромным трудом
Его переплываешь,
Словно море.


***
"Несколько точек допустимы,
Линии запрещены."
Школьное правило
О белых носках.

***
Точно мальчишки,
Покупающие жвачку
В киоске после школы.
Работники офисов
Покупают лотерейные билеты.


***
После землетрясения
Факс от друга:
"Мне повезло".
Он остался без дома.


***
Виделись вчера.
Но ты сказал:
"Давно не виделись."
Правда, давно.


***
Он моложе меня,
А назвал "малышкой".
Счастье разлилось в сердце
Как тёплое молоко.

***
Задумалась о будущем.
Какое оно?
Разрубив красный перец
На две половины.


***
Пусть любовь будет простой
Как придорожная трава!
Пьём холодное пиво
На модной веранде
Посреди искусственного газона.


***
Шум дождя
И грохот волн
Слились воедино.
Мы вместе, в гостинице
На полуострове Идзу.


***
Поцелуй слишком нежен.
И я понимаю,
Что только что
Ты соврал.


***
Беру твою
Недокуренную сигарету,
В отчаянии
Подношу к ней огонь,
Девочка со шведскими спичками.


***
Как всегда, потянулась утром
Поджарить два тоста.
Но вдруг доходит, что отныне
Хватит и одного.



***
Привычка покупать цветы
Сходит на нет понемногу.
И начинаешь
Выращивать цветы,
Когда остаёшься одна.



***
Простудилась,
Но вышла на работу.
Как мне не хватает
Маминого строгого голоса:
«Надо лечиться!»



***
Всю квартиру пропитал
Аппетитный запах
Мяса с картошкой,
Как будто
Я к ужину жду кого-то.


***
Облитые солнцем,
Бредём с тобой к станции.
Слишком близкие только что
Начинаем отдаляться.


***
Захотелось болтать с тобой
О всяких пустяках.
Увидела в газете заметку
«Что приготовить на ужин».


***
«Ну успокойся!»
Но я вдруг понимаю,
Что плачу не для тебя,
А для себя самой.


***
Мы прочно зависли
В зыбком тумане
Между «да» и «нет».


***
Вот квартира,
Куда он больше не придёт.
Молоко, не скисай!
Лук, не сгнивай!
Поддержите меня.


***
Вывожу твоё имя на конверте.
Медленно, словно свершаю
Старинный обряд
«Моленье о дожде».


***
Надела яркую кофточку
Цвета бугенвиллии.
Хочу, чтобы обнял меня
Как пышный летний букет.


***
Ты возвращаешься
В строгие рамки системы
Под названьем «семья».
Оставив мне
Только запах одеколона.


***
«Не бросай меня!»
Кричат
Ярко-розовые буквы.
Пачка салфеток валяется
На обочине дороги.



***
Поливать цветущие ландыши
На своём окне –
Выращивать неприкрытое,
Неказистое одиночество.


***
«Конечно, Любовь победит!» -
Поёт паренёк в караокэ.
Но что же будет,
Если сразятся Любовь
И ещё одна Любовь?


***
В ответ на твои
Разумнейшие речи,
Поднимаю горько-сладкое знамя
Шоколадной революции.


***
За мной увязалась пчела,
Кружится, не отстаёт.
Неужели во мне
Ещё осталось что-то
Сладкое как мёд?


***
От двадцати
До двадцати двух градусов –
Закрытая коробка
С четырьмя временами года,
Моя комната.


***
Воображаю твои беседы с женой,
Посвящённые исключительно
Проблемам вашей
Хомячихи Лолиты.


***
Ничего не случилось,
Просто хотела рассказать,
О том, что было сегодня.
В конце дня
Твой мобильный не отвечает.



***
Услышала, как твоя жена
Бодро режет
Овощи на ужин.
Тёмным вечером
Уныло плетусь по мосту.


***
Сегодня не хватило
Банки пива, чтобы опьянеть.
Одной - мне плохо.
Вдвоём - очень плохо.


***
Сняв модные серьги,
Которые больше, чем сами уши,
«Измена – особое искусство!» -
Изрекает подруга.


***
Любовь, о которой
Никто никогда не должен узнать.
Любовь, о которой хочется,
Чтобы хоть кто-нибудь
Немножко узнал.




Tags: мои переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments