Юлия Минакова (futabacho) wrote,
Юлия Минакова
futabacho

Categories:

"Сарариман сэнрю"

Сэнрю - юмористические стихи из 17 слогов. Сарариманы - японский офисный планктон. Каждый год издаётся анонимная антология, где несчастные сарариманы горько смеются над своей жизнью...
Перевод Юлии Минаковой.


Пять минут утром -
Это не то,
Что пять минут днём.

Ухожу. Ещё спят
Мои дети.
Прихожу - уже спят.

Разбудив петуха,
Иду на работу.

Мой дом
Среди рисовых полей
Один-одинёшенек.

Детям - репетитор.
Жене - Дом культуры.
Мне - работа допоздна.

Выплачен долг за дом.
Впереди
Долг за могилу.

Милый дедушка!
Живи долго-долго!
Могилы нынче дороги...

Шведский стол,
Где я увидел
Её истинный облик.

Жениться:
Закрасить чёрным
Белый лист бумаги.

Отправил
Любимое дитя в путешествие,
А оно не возвращается.

Для родной страны
Раньше:"Работай!"
Нынче:"Отдыхай!"

"Эй, кто-нибудь,
Заварите чай!" -
Сердится жена.

Пять выходных подряд,
Не торопясь,
Слушаю твои глупости.

Закончив
Воспитание детей,
Становишься им в тягость.

Растут, навсегда запоминая
Спину отца
И лицо матери.

Кому поплакаться?
Не маме своих детей,
А маме-сан из бара.

Караокэ.
Поющему - райское блаженство.
Слушателям - адское терпение.

Конверт в цветочек.
Открыл с надеждой.
Счёт.

В этой жизни
Незыблемо одно:
Гора долгов.

"Не деньги важны,
А душа," -
Говорит уродина.

Почему так тянется
Рабочий день
И так быстро кончается год?

Словарь сараримана:
Два слова:
"Хай!" и "Ой!"

И чай заварит,
И факс отправит
Начальник отдела...

На работе молчу,
А дома
Тем более.

Чтоб похудеть.
С собачкой я гулял.
Собачка сильно отощала.

Заметно похудел
В салоне красоты
Мой кошелёк.

"Чай и цветы".
А что на самом деле?
Сакэ и сигареты.

"Давай работай!"
От этих слов
Работать не хочется.

Что такое саби и ваби,
Узнаешь
Только на пенсии.

Давным-давно,
В незапамятные времена,
В процветающей Японии...

Тогда я часто повторял:
"Моё хобби -
Работа."

С грустью вспоминаю
То время,
Когда я хотел уволиться.

В этом огромном мире
Почему-то
Нет работы для меня.

Два часа
Начальник просидел
И не пошевелился!

Почему,
Когда меня нет,
На работе всё хорошо?

Наконец-то
Взял отгул
И повесился.

Спокойнее, чем дома
Я отдыхаю
За этим столом.

"Никто, никто
Меня не любит!" -
Жалуется начальник.

"От работы не умирают.
Ну разве что иногда," -
Жена заявила.

Муж в командировке.
Теперь за ужином
Сын на его стуле.

"Старик опять..."
Прислушался.
Это про меня.

Незаметно
И я стал говорить:
"А вот раньше..."

Совещание.
Зеваю даже во сне.

В большом, красивом
Кошельке из кожи
Гуляет ветер.

День рождения.
Отпросился пораньше.
Дома ни души.

Новогодний концерт.
Узнал две песни.

Странный мы народ.
Живём не дома,
А в электричках.

Когда скучно,
Лучше всего -
Кататься по Кольцевой.

Вдали показались
Дома огни.
Навалилась усталость.

Папа пришёл с работы.
Рада только собака.

Утром вернулся.
Где ночевал?
Да тут, под дверью.

"Не помню," -
Только так
Должен отвечать муж.

"Вот и я," -
Надеваю
Кольцо в прихожей.

Ни слова в ответ.
Понимает меня?
Презирает меня?

Дочка вышла замуж.
Дети уходят,
Долги остаются.

Внуков ещё нет,
Но есть надежды,
Которые дети не оправдали.

Заявление об уходе.
Впервые увидел
Улыбку начальника.

Опоздать.
Не спеша пообедать.
Рано уйти.

Поёшь: "Всегда иду своим путём."
Когда закончится песня,
Опять пойдёшь чужим.
Tags: мои переводы
Subscribe

  • (no subject)

    Ватанабэ Дзюнъити Ветер нашептал перевод Юлии Минаковой окончание начало здесь: https://futabacho.livejournal.com/2020/10/17/ Они старались…

  • (no subject)

    Ватанабэ Дзюнъити Ветер нашептал перевод Юлии Минаковой -1- - Сколько прошло…лет пятнадцать? – тоненький голос Киёко звенел как колокольчик.…

  • (no subject)

    Дочка Юми Ивахори, Юэ тян (12 лет), тоже пишет стихи! *** Если ты Пришёл в этот мир человеком, Почувствуй синеву неба. Хочу, чтобы под сиянием…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments

  • (no subject)

    Ватанабэ Дзюнъити Ветер нашептал перевод Юлии Минаковой окончание начало здесь: https://futabacho.livejournal.com/2020/10/17/ Они старались…

  • (no subject)

    Ватанабэ Дзюнъити Ветер нашептал перевод Юлии Минаковой -1- - Сколько прошло…лет пятнадцать? – тоненький голос Киёко звенел как колокольчик.…

  • (no subject)

    Дочка Юми Ивахори, Юэ тян (12 лет), тоже пишет стихи! *** Если ты Пришёл в этот мир человеком, Почувствуй синеву неба. Хочу, чтобы под сиянием…